Butta via queste maschere e organizza questa gente, per la miseria.
Throw away those Halloween costumes, and get these people organized, damn it.
O li uccidi o li curi, per la miseria.
Either kill them or cure them, damn it.
Per la miseria, Alice, non dirmi cosa fare!
God damn it, Alice, don't tell me what to do!
Dobbiamo impegnarci a farlo, per la miseria!
We must pull ourselves together and fucking do it!
Per la miseria, dice ciò che dico io!
Holy shit, he said what I said! Shit, he said what I said!
Be', per la miseria, l'h o fatto!
Well, fucking A! I did it!
Per la miseria, non so come fate voi qui a sopportare questo caldo.
For the life of me, I don't know how you people can stand this heat.
Non e' giusto, per la miseria.
Now, that's just not right, damn it.
Per la miseria, sta facendo una risonanza, mica un trapianto di cuore!
For Christ's sake, you're getting an mri, not a heart transplant.
Perche' alla fine, non devi rendere conto a me o a Kelso, non devi rendere conto nemmeno ai tuoi pazienti, per la miseria!
Ultimately, you don't have to answer to me, or to Kelso, you don't even have to answer to your patients, for God's sake.
È la mia fidanzata, per la miseria.
She's my fiancée, for Christ's sake.
Per la miseria, tagliano i finanziamenti ci danno pochi mezzi e riducono il personale.
They don't give those guys enough cars, radios... equipment or live bodies to man the watches.
Per la miseria, mi ha fregato ancora!
Hot damn, you whupped my ass again!
Per la miseria, non puoi aspettare qualche settimana?
For God's sakes, can't you wait a few weeks?
Volate a casa vostra, per la miseria!
Fly home bird for sake of fuck!
Per la miseria, lui non sa cucinare.
For sake of fuck, he can't bake.
Per la miseria, perchè non l'hai detto?
For sake of fuck, why you not said?
Sanguini da un orecchio, per la miseria.
You bleeding from an ear, for sake of fuck!
Per la miseria, è su tutti i frutti.
For sake of fuck, is on all fruit.
Sono un Peterbilt, per la miseria!
I ain't no Mack! I'm a Peterbilt, for dang sake!
Per la miseria, credevo fossi morto.
Holy shit, I thought you were dead.
Ora basta piagnucolare, per la miseria!
That's enough whining, for crying out loud!
Per la miseria, è il Cavaliere d'Oro!
Holy crap, it's the Golden Knight!
Ce lo dica, allora, per la miseria!
So what is it, for Christ's sake?
Sei un tesoro nazionale, per la miseria.
You're a national treasure, for God's sakes.
Questa e' la Casa Bianca, per la miseria.
This is the white house, for God's sake.
Sì, è vero, ma per la miseria...
I've ever seen in my life. - Yeah, you told me, but I mean,
Oh, per la miseria, mi dispiace da morire.
Oh, my gosh, I am so sorry. - I'm sorry.
Ma per la miseria, era ancora lì.
But she was still there, man.
E Jake, quando farai di questa ragazza una donna sposata, per la miseria?
And Jake, when're you gonna make an honest woman of this girl, for Chrissakes?
Gli hanno praticamente infilato in gola quei cinquemila dollari, per la miseria!
They practically had to shove the five grand down his throat, for Chrissake!
Per la miseria, penso abbia capito.
By George, I think he's got it.
Ma tu sei Cody Benbow, per la miseria.
But you're Cody benbow, for God sakes.
Per la miseria, era decisamente l'ora.
Bloody blooming right it's jolly well high time.
Abbiamo dei vicini, per la miseria!
We have neighbors, for Christ's sake!
Non è possibile, per la miseria!
You gotta be friggin' kidding me.
Mi stai chiedendo di andare dalla mia amica, una donna con cui ho provato dei costumi da bagno, per la miseria, e che la ricatti per ottenere quei documenti?
You're asking me to go back to my friend... a woman I tried on bathing suits with, for God's sake... and blackmail her into giving me documents?
Puoi metterti i pantaloni quando vieni a fare colazione, per la miseria!
Would you wear pants to breakfast, for crying out loud?
Per la miseria, perche' non ci ho pensato?
Holy smoke, why didn't I think of that?
Per la miseria, hai la delicatezza di un macellaio.
Suddenly you have all the finesse of a butcher.
Quell'affare e' made in Cina, per la miseria ma quando sei sposato da tanto tempo come noi...
The darn thing's made in China, for cripes' sake but when you've been married this long you look for anything to spice things up.
Giuda è emigrato per la miseria e la dura schiavitù. Egli abita in mezzo alle nazioni, senza trovare riposo; tutti i suoi persecutori l'hanno raggiunto fra le angosce
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
2.2726550102234s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?